INTERPRÉTATION

  • Interprétation de conférence

    • Interprétation consécutive

    • Cette méthode de traduction orale est surtout utilisée pendant des négociations, des réunions moins nombreuses et des discours, où la traduction est effectuée par séquences composées de plusieurs phrases ou idées. Elle se passe en générale dans les deux sens, c’est-à-dire vers deux langues. L’interprète traduit en résumant les principaux propos de l’interlocuteur avec concision et avec la plus grande précision possible.
      Interprétation de liaison
      Cette variante de l’interprétation consécutive consiste à traduire des passages plus brefs composés d’une ou deux phrases. Elle est surtout utilisée dans les négociations d’affaires où toutes les informations ont leur importance et doivent être rendues dans leur totalité.

    • Interprétation simultanée

    • Cette technique d’interprétation est utilisée pendant des conférences et manifestations. Dans ce cas, l’interprète, installé dans une cabine donnant directement sur la salle de conférence (sur l’écran, l’interlocuteur, etc.), suit l’intervention continue à l’aide d’un casque et traduit simultanément en parlant dans un microphone. En raison de la concentration intense et l’endurance exceptionnelle que cette méthode d’interprétation exige de la part des interprètes, ceux-ci travaillent à deux par combinaisons linguistiques et se relaient toutes les 20 à 30 minutes.

    Langues : hongroise, française, anglaise, autres
    Devis »
  • Interprétation d’accompagnement

  • Ce service de traduction représente en général une communication ad hoc liée à une personne qui a besoin d’être accompagnée. Il est la solution idéale pour les visites et rencontres informelles. L’interprétation se passe dans les deux sens linguistiques.

    Langues : hongroise, française, anglaise, autres
    Devis »
nyelvkapu partnerek